ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W04-3245

Paper Title:
FROM MACHINE TRANSLATION TO COMPUTER ASSISTED TRANSLATION USING FINITE-STATE MODELS

Authors: Jorge Civera and Elsa Cubel and Antonio L. Lagarda and David Picó and Jorge González and Enrique Vidal and Francisco Casacuberta and Juan M. Vilar and Sergio Barrachina

Other assigned terms:

  • alphabet
  • approach
  • backoff
  • beam
  • bleu
  • case
  • character error rate
  • characters
  • coefficient
  • concept
  • corpora
  • derivation
  • distribution
  • edit distance
  • edition distance
  • error rate
  • evaluations
  • experimental results
  • fact
  • french
  • grammar
  • grammar rules
  • high-quality translation
  • hypotheses
  • hypothesis
  • joint distribution
  • language pair
  • language pairs
  • levenshtein distance
  • measure
  • measures
  • morpho-syntactic information
  • null hypothesis
  • paragraph
  • parallel corpora
  • parallel corpus
  • parsing problem
  • possible translation
  • posteriori probability
  • probabilities
  • probability
  • procedure
  • process
  • reference translation
  • search problem
  • search procedure
  • sentence
  • sentence pair
  • sentences
  • source language
  • source sentence
  • spanish language
  • statistical models
  • statistics
  • subgraph
  • suffix
  • suffixes
  • symbol
  • symbols
  • target language
  • target sentence
  • target string
  • technique
  • technology
  • terms
  • topics
  • training
  • transformation
  • transition probability
  • translation problem
  • translation quality
  • translations
  • understanding
  • usability
  • user
  • user interaction
  • vocabulary
  • word
  • word error rate
  • words
  • xerox corpus

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***