ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W02-1802

Paper Title:
SOME CONSIDERATIONS ON GUIDELINES FOR BILINGUAL ALIGNMENT AND TERMINOLOGY EXTRACTION

Authors: Lawrence Cheung and Tom Lai and Robert Luk and Oi Yee Kwong and King Kui Sin and Benjamin K. Tsou

Other assigned terms:

  • aligned corpus
  • ambiguity
  • anaphors
  • annotation
  • annotator
  • annotators
  • approach
  • argumentation
  • bilingual corpora
  • bilingual term
  • bilingual text
  • candidate terms
  • chunk
  • cognitive
  • collocation
  • concepts
  • corpora
  • glossary
  • human intervention
  • implementation
  • interpretation
  • keyword
  • knowledge
  • language processing tasks
  • language resource
  • legal information
  • lexicon
  • linguistic
  • linguistics
  • manual annotation
  • manual intervention
  • markup
  • meaning
  • multilingual terminology
  • n-gram
  • natural language
  • natural language processing tasks
  • nominals
  • parallel texts
  • paraphrases
  • paraphrasing\/circumlocution
  • part-of-speech
  • phrase
  • process
  • processing tasks
  • pronoun
  • real-world knowledge
  • semantic
  • source language
  • specialized corpora
  • style
  • syntax
  • target language
  • technology
  • term
  • term bank
  • term frequency
  • terms
  • text
  • text corpora
  • user
  • verb
  • vocabulary
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***