ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W02-1039
Paper Title:
PHRASAL COHESION AND STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
PHRASAL COHESION AND STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
Primarily assigned technology terms:
- bracketing
- coding
- computational linguistics
- factoring
- language processing
- machine translation
- machine translation system
- noisy-channel model
- noun phrase bracketing
- parser
- phrasal translation
- phrase bracketing
- processing
- smt system
- statistical machine translation
- statistical machine translation system
- statistical parser
- syntactic analysis
- translation process
- translation system
- translators
- verb phrases
- word-reordering
Other assigned terms:
- alignment information
- ambiguity
- annotation
- annotator
- annotators
- association for computational linguistics
- case
- coherence
- cohesion
- constituent structure
- context-free grammar
- dependency representation
- dependency structure
- dependency structures
- distribution
- document
- english parse
- english sentence
- english verb
- fact
- free word order
- french
- french sentence
- french word
- function words
- grammar
- grammar rules
- hansard corpus
- heuristic
- hypothesis
- ibm model
- ibm models
- intention
- language model
- language pair
- language pairs
- linguistics
- main verb
- mapping
- modal verb
- modifier
- n-gram
- n-gram model
- negation
- noun phrase
- noun phrases
- parallel corpus
- parameter settings
- parse
- parse tree
- pennsylvania treebank
- phrase
- phrase structure
- procedure
- process
- reordering
- representations
- sentence
- sentences
- source language
- source sentence
- statistical model
- syntactic constraints
- syntactic constructions
- syntactic information
- syntactic structures
- target language
- training
- training corpus
- translation direction
- translation model
- translation models
- translations
- tree
- treebank
- trees
- verb
- verb phrase
- word
- word n-gram model
- word order
- words