ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W02-1039

Paper Title:
PHRASAL COHESION AND STATISTICAL MACHINE TRANSLATION

Other assigned terms:

  • alignment information
  • ambiguity
  • annotation
  • annotator
  • annotators
  • association for computational linguistics
  • case
  • coherence
  • cohesion
  • constituent structure
  • context-free grammar
  • dependency representation
  • dependency structure
  • dependency structures
  • distribution
  • document
  • english parse
  • english sentence
  • english verb
  • fact
  • free word order
  • french
  • french sentence
  • french word
  • function words
  • grammar
  • grammar rules
  • hansard corpus
  • heuristic
  • hypothesis
  • ibm model
  • ibm models
  • intention
  • language model
  • language pair
  • language pairs
  • linguistics
  • main verb
  • mapping
  • modal verb
  • modifier
  • n-gram
  • n-gram model
  • negation
  • noun phrase
  • noun phrases
  • parallel corpus
  • parameter settings
  • parse
  • parse tree
  • pennsylvania treebank
  • phrase
  • phrase structure
  • procedure
  • process
  • reordering
  • representations
  • sentence
  • sentences
  • source language
  • source sentence
  • statistical model
  • syntactic constraints
  • syntactic constructions
  • syntactic information
  • syntactic structures
  • target language
  • training
  • training corpus
  • translation direction
  • translation model
  • translation models
  • translations
  • tree
  • treebank
  • trees
  • verb
  • verb phrase
  • word
  • word n-gram model
  • word order
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***