ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W02-1020
Paper Title:
USER-FRIENDLY TEXT PREDICTION FOR TRANSLATORS
USER-FRIENDLY TEXT PREDICTION FOR TRANSLATORS
Authors: George Foster and Philippe Langlais and Guy Lapalme
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- approximation
- beam search
- computational linguistics
- cross-validation
- decoder
- dynamic-programming search
- editing
- estimation procedure
- interactive machine translation
- language processing
- machine translation
- machine translation technology
- maximum entropy
- maximum entropy model
- maximum-entropy
- modeling
- nlp
- prediction system
- predictor
- processing
- processor
- psycholinguistic analysis
- reading
- search
- search algorithm
- searching
- statistical mt
- statistical translation
- translation technology
- translator
- translators
- transtype
- user interface
- viterbi
- viterbi beam
- viterbi beam search
- word-completion
Other assigned terms:
- approach
- association for computational linguistics
- beam
- case
- characters
- derivation
- empty string
- entropy
- estimation
- evaluations
- fact
- feature
- french
- french translation
- hansard corpus
- heuristics
- hypotheses
- ibm model
- implementation
- interactive machine
- language model
- large corpus
- lexicon
- likelihood
- linear combination
- linear model
- linguistics
- log-linear combination
- maximum entropy principle
- measure
- measures
- method
- noise
- perplexity
- prediction task
- probabilities
- probability
- procedure
- punctuation
- relation
- search problem
- search strategy
- sentence
- source sentence
- source text
- statistical models
- statistical translation model
- suffix
- target sentence
- target text
- technology
- terms
- test corpus
- text
- tokens
- training
- training corpus
- translation component
- translation model
- translation models
- translations
- translator productivity
- trigram
- trigram language model
- user
- user model
- vocabulary
- word
- word sequence
- word sequence length
- word sequences
- words